Материалы

09.12.2012 год Статья прот.Димитрия Моничева "Имя Бога"

09.12.2012 г.

«Имя Бога»

Прежде, чем говорить на эту тему, нужно чётко усвоить, что ни какое имя не может быть усвоено Богу. Имя выражает какое то одно из качеств Бога, а не всю полноту. Имя ограничивает Бога. Кроме того, в любом качестве заключено, не столько качество Бога, сколько наше представление об этом качестве.  Мы утверждаем что-либо о Боге на основании нашего земного опыта, к тому же греховного. Например: «Бог есть любовь» (1 Ин. 4, 8). Но что мы знаем о любви? Или мы можем любить так, как любит Бог? «Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий, верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную» (Ин. 3, 16). Для святого Григория Нисского всякое прилагаемое к Богу понятие есть призрак, обманчивый образ, идол. Интересно, что и гностики понимали это. Так, Василид определяет Бога как «ούκ ων» – «не сущий», но не в том смысле, что Бога нет, а в том, что Он выше всего существующего, то есть нашего представления о сущем.

Однако из всех имён, есть одно, которым Бог сам представляется. Это описано в 3-й главе книги Исход. Приведём синодальный перевод этого текста. «Моисей пас овец у Иофора, тестя своего, священника Мадиамского. Однажды провел он стадо далеко в пустыню и пришел к горе Божией, Хориву. И явился ему Ангел Господень в пламени огня из среды тернового куста. И увидел он, что терновый куст горит огнем, но куст не сгорает. Моисей сказал: пойду и посмотрю на сие великое явление, отчего куст не сгорает. Господь увидел, что он идет смотреть, и воззвал к нему Бог из среды куста, и сказал: Моисей! Моисей! Он сказал: вот я, [Господи]! И сказал Бог: не подходи сюда; сними обувь твою с ног твоих, ибо место, на котором ты стоишь, есть земля святая. И сказал [ему]: Я Бог отца твоего, Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова. Моисей закрыл лице свое, потому что боялся воззреть на Бога. И сказал Господь [Моисею]: Я увидел страдание народа Моего в Египте и услышал вопль его от приставников его; Я знаю скорби егои иду избавить его от руки Египтян и вывести его из земли сей [и ввести его] в землю хорошую и пространную, где течет молоко и мед, в землю Хананеев, Хеттеев, Аморреев, Ферезеев, [Гергесеев,] Евеев и Иевусеев. И вот, уже вопль сынов Израилевых дошел до Меня, и Я вижу угнетение, каким угнетают их Египтяне. Итак пойди: Я пошлю тебя к фараону [царю Египетскому]; и выведи из Египта народ Мой, сынов Израилевых.Моисей сказал Богу: кто я, чтобы мне идти к фараону [царю Египетскому] и вывести из Египта сынов Израилевых?И сказал [Бог]: Я буду с тобою, и вот тебе знамение, что Я послал тебя: когда ты выведешь народ [Мой] из Египта, вы совершите служение Богу на этой горе.И сказал Моисей Богу: вот, я приду к сынам Израилевым и скажу им: Бог отцов ваших послал меня к вам. А они скажут мне: как Ему имя? Что сказать мне им?Бог сказал Моисею: Я есмь Сущий. И сказал: так скажи сынам Израилевым: Сущий послал меня к вам.И сказал еще Бог Моисею: так скажи сынам Израилевым: Господь, Бог отцов ваших, Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова послал меня к вам. Вот имя Мое на веки, и памятование о Мне из рода в род. Пойди, собери старейшин [сынов] Израилевых и скажи им: Господь, Бог отцов ваших, явился мне, Бог Авраама, [Бог] Исаака и [Бог] Иакова, и сказал: Я посетил вас и увидел, что делается с вами в Египте».(Исх.3:1-15) Обратим внимание на 14 –ый стих: «Бог сказал Моисею: Я есмь Сущий (אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה, ehye asher ehye Эхье ашер эхье рус. Сущий, Который Сущий лат. «Ego sum qui sum», греч. «ἐγώ εἰμι» или «ο ών» прич. м. р. к εἰμι). И сказал: так скажи сынам Израилевым: Сущий (יְהוָה , Яхве́) послал меня к вам (Исх.3:14). Во втором случае используется слово из четырёх букв. Перевод его затруднителен. ה, Хей, ѓей — пятая буква еврейского алфавита в иврите обозначает глухой глоттальный щелевой согласный звук. Однако эта буква может использоваться как мать чтения, то есть для  обозначения гласных звуков. Поэтому точная этимология имени «Яхве» является предметом дискуссий. Перевод первой конструкции имени «Я есмь Сущий» позволяет и вторую перевести также «Сущий». Яхве встречается в еврейской Библии более 6000 раз. Поскольку в древнееврейском языке в письме не использовались гласные, это имя записывалось в древних рукописях в виде четырех согласных: י (йод) ה (хей) ו (вав) ה (хей): יהוה‎ (при этом последняя буква «хей» обозначает гласный звук). Эти буквы  транскрибируются латинскими буквами как YHWH или JHWH. יהוה‎ часто называют Тетраграммато́н (греч. τετραγράμματον, от греч. τετρα, «четыре», и γράμμα, «буква»). В иудейской религиозной и каббалистической традициях Яхве, считается собственным именем Бога, в отличие от других имён-эпитетов Бога.

Иудаизм всегда приписывал великую силу упоминанию этому имени Бога. Одна из десяти заповедей гласит: «Не произноси имени Господа, Бога твоего, напрасно» (Исх 20:7). Поэтому, согласно Мишне,[1] это имя Бога произносилось в Иерусалимском храме первосвященником во время жертвоприношения в праздник Йом Кипур[2] — День искупления (Иома 6:2) и священниками, дающими священническое благословение (Сота 7:6). В эпоху Второго храма возник обычай, запрещающий произнесение имени Божьего в любых других случаях. Позже было запрещено произносить это имя и в богослужениях. Согласно одному из преданий, этот запрет возник после смерти первосвященника Симона Праведного (III веке до н. э.). Именно поэтому широкую практику получило так называемое косвенное обращение к этому божественному имени. При чтении священных писаний евреи заменяли тетраграмматон другими словами, например, в молитвах тетраграмматон заменяется именем Адонай (ивр. אדוני‎ — Господь, дословно «мои господа» или Элохим (ивр. אלהים‎ — Бог (лат. "Deus", греч. "Θεός") или буквально: «Боги» так как ивр. אל— Бог а ивр. ים‎ — окончание множественного числа), или эпитетами — Саваоф (ивр. צבאות‎, цеваот, буквально — «Господь Воинств»). Позднее, особенно — вне контекста богослужения, даже имя «Адона́й» стали заменять словом ха̀-Ше́м (ивр. השם‎ — Имя; «ха» в иврите — определённый артикль).

 Еврейские книжники в эпоху раннего Средневековья снабдили текст Библии огласовками, однако Тетраграмматон писался с огласовкой слова «Адонай», в результате чего исследователи Библии в Средние века и в Новое время оказались введены в заблуждение, полагая, что четырехбуквенное имя должно произноситься как Иегова (Jehovah). В греческой Септуагинте для обозначения этого имени используется «ὁ κύριος», в латинской Вульгате – «Dominus Deus», в Лютеровой немецкой Библии – «Gott der Herr», в русской Библии (Синодальный перевод) – «Господь». Что касается английских переводов, то Иерусалимская Библия и Новая Иерусалимская Библия используют слово Yahweh для передачи четырехбуквенного имени, а Новый Всемирный Перевод, опубликованный Свидетелями Иеговы, использует форму Jehovah, поскольку в этой деноминации придается особое значение почитанию Бога именно под таким именем.

Однако, вся тайна имени Бога заключена в первой конструкции אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה, (ehye asher ehye). Первое и оно же третье слово в имени Божьем אֶהְיֶה ehye Эхье есть глагол несовершенного вида 1-го лица от глагола «быть». Этот вид позволяет определять имя Бога в трёх временных формах, как Тот, кто был, есть и будет, то есть это Имя указывает на вечность Бога. Это Имя можно перевести на русский язык следующими формулами:

1. "Я есмь, Который есмь" - самобытность Бога.

2. "Я буду, Который есмь" - вечность Бога.

3. "Я есмь, Какой буду" - неизменяемость Бога.

В комментариях этому словосочетанию может быть предан такой смысл: «Я буду присутствовать таким, каким Я буду присутствовать». Бог оставляет за Собой полную свободу. Он будет среди Своего народа, будет помогать ему, но не так, как этот народ захочет, а так, как это будет угодно Богу. «Я буду с вами, но таким, каким Я буду с вами».

В словосочетании   אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה, (ehye asher ehye Эхье ашер эхье) надо обратить внимание на то, что три слова прикровенно указывают на Троичность Бога.   В иврите есть высокие буквы, которые используются в сакральных словах и низкие, для профанного использования. Все три слова начинаются с самой «высокой» буквы А́леф א.

 А́леф א — первая буква семитских алфавитов (еврейского, финикийского, арабского и др.). В древнееврейском языке буква «алеф» обозначала гортанную смычку, звук, практически отсутствующий в русском языке. В современном израильском иврите буква «Алеф» не произносится. Название буквы произошло от западно-семитского слова, обозначавшего быка. Начертание буквы происходит от протосинайского изображения, основанного на иероглифе, изображавшем голову быка.  В иврите все буквы согласные, но четыре из них — א алеф, ה hей, ו вав и י йод — иногда используются для записи гласных. Для полной записи гласных используется система диакритических знаков-огласовок «Некудот» (точек), ставящихся под или над буквой. Ранее использовались также специальные значки (таги), которые выполняли роль орнамента, украшавшего некоторые буквы еврейского алфавита.   Огласовка не имеет принципиального значения в иврите, а раньше её просто не было, но имеют большое значение согласные буквы корня слова.  Принципиально важно, что три слова имени Бога начинаются с «высочайшей» буквы א «А́леф». В средине фразы стоит таинственное слово אֲשֶׁר, (asher Ашер). Стилистика иврита такова, что в центре фразы всегда ставится главное слово. Поэтому во всей сакральной фразе имени Божьего именно смысловая доминанта приходится на слово אֲשֶׁר, (asher Ашер).

Итак, именно в словосочетании   אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה, (ehye asher ehye Эхье ашер эхье), заключена вся тайна Божественного имени, а тетраграмматон лишь производное, от Имени Бога.

Конечно, в этой заметке не разрешены, а только намечены многочисленные вопросы, связанные с тайной имени Божьего.

Прот. Димитрий Моничев

05.10.2012



[1] Мишна́ (ивр. משנה‎ — букв. «повторение») — часть Талмуда, является первым письменным текстом, содержащим в себе религиозные предписания ортодоксального иудаизма. Часть Устного Закона, переданного, согласно традиции, Всевышним Моисею на горе Синай вместе с Пятикнижием (Письменной Торой). Со временем, когда возникла опасность, что устное учение будет забыто, мудрецы приняли решение записать его в виде Мишны.

[2] Йом-Киппу́р (ивр. יוֹם כִּפּוּר‎, «День искупления», на русский язык обычно переводится как «Судный день») — в иудаизме самый важный из праздников, день поста, покаяния и отпущения грехов. Отмечается в десятый день месяца тишрей, завершая Десять дней покаяния. Библия только этот праздник называет «субботой покоя» (Лев. 16:31; 23:32), предписывает в Иом-Киппур «никакой работы не делать» (Чис. 29:7) и «изнурять душу» (то есть поститься; ср. Ис. 58:3, 5; Пс. 35:13 и другие), так как «это день искупления... пред Господом» (Лев. 23:27–32). Всю службу в Иом-Киппур вел только первосвященник, совершая жертвоприношения, как обычные, так и для очищения скинии (позднее — Храма), Святая святых, жертвенника и священной утвари, а также во искупление грехов своих и собственной семьи, сословия кохенов и всего народа (Лев. 16:6–16, 32,33). Он же возглашал всеобщее покаяние над козлом отпущения перед уводом его в пустыню, где, согласно Мишне (Иома 6:6), козла низвергали с крутой скалы. Раз в 50 лет в Иом-Киппур по всей стране трубили в шофар (духовой музыкальный инструмент, сделанный из рога барана или козла), возвещая наступление юбилейного года (Лев. 25:9, 10).


Copyright 2012 All Rights Reserved. Разработка сайта: http://infopole.biz
Техническая поддержка: http://infomundus.com/
          Яндекс.Метрика